2015/04/25

UZARRAGAKO ORDEZKARIAK AUKERATZEN BERGARAKO S. PEDRO ELIZAN, 1490ean.

Bergara - San Pedro de Ariznoa 01.jpg1390. urtean elkartu zen Uzarraga (gero Antzuola) Bergararekin, beraz bere menpean bizi zen. Hala ere bere karguak izateko eskubide osoa zeukan, eta halaxe "dos oficiales regidores, escuderos jurado executores" joaten zirena urtero, San Migel egunean (irailak 29) "a la iglesia de San Pedro". 

Beraz, San Pedro parrokian (hobeto esanda, kanposantuan) aukeratzen ziren  urtero antzuolarren (garai hartan Uzarragakoak izendatuak) ordezkariak. 

1491eko ordezkariak aukeratzeko bertan egindako akta bat ere badaukagu. Zera diosku:

1490 septiembre 29. Vergara, iglesia de San Pedro

El concejo de Vergara, a propuesta de Martín Ibáñez de Arguizain, alcalde saliente, procede a designar a los nuevos titulares de los cargos municipales de la villa y de sus anteiglesias de Oxirondo y Uzarraga, que ejercerán sus responsabilidades hasta el próximo día de San Miguel (29 de septiembre de 1491).

En el çimenterio de la iglesia de sennor Sant Pedro de la Villa Nueva de Vergara, a veynte e nueve dyas del mes de setienbre, anno del Nasçimiento del nuestro Salvador Ihesuchristo de mill e quatroçientos e noventa annos, dia de Sant Miguell, en presençia de mí, Martin Peres de Arrese, escrivano del rey e de la reyna, nuestros sennores, e su notario público en la su Corte e en todos los sus regnos e sennorios, e de los testigos de yuso escriptos, estando ende presentes en el dicho çimenterio ayuntados toda la mayor parte de los vecinos e moradores de la dicha villa e de las collaçiones de Oxirondo e Uçarrraga e su tierra e juridiçion a canpana tannida, segund que lo han de uso e de costumbre de se ayuntar por los dias de Sant Miguell de setyenbre en cada ano, por quanto oy dicho dia avian espirado e espiravan los ofiçios del dicho conçejo e los conbenia criar en aquel dia otros de nuevo, y estando asy juntados e luego ende Martin Ybanes de Arguiçayn, alcalde hordenario del anno proximo pasado, estando ende juntos, como dicho es, los veçinos e moradores de la dicha villa e de las dichas collaçiones de Oxirondo e Uçarraga, les preguntó quién habia de ser alcalde, que nonbrasen e declarasen, porque en concordia de todos le tomasen juramento en forma devida, segund era usado e acostunbrado e asymismo, en seguiente, los otros ofiçiales. 

 UZARRAGA


E luego yn continente dixieron e respondieron que sy e que nonbravan e nonbraron luego ende por alcalde para en aquel anno venidero a Lope Garçia de Gaviria, fijo legytimo de Lope Garçia de Gaviria, morador en el arraval de la dicha villa, que presente estava; e byen asy despues d’esto nonbaron por procurador general del dicho conçejo e su tierra e juridiçion y perrochia a Martin de Aumategui; e por escrivano fiel, a mí, el dicho Martin Peres, para la dicha villa e su tierra e juridiçion e perrochias de Oxirondo e Uçarraga; e por fieles regydores, a Pero Peres de Arriçuriaga e a Pero Lopes de Eyçaguirre para la dicha villa e su collaçion; e por jurado executor que tenga la carçel, a Martin de Esteuvo (?), todos veçinos e moradores de la dicha villa e sus arravales; e asymismo, nonbraron los de la perrochia de Oxirondo por sus fieles para su collaçion a Martin Peres de Egoça e Ochoa de Narbayça, e por jurado, a Martin de Munabe; y los de la perrochia de Uçarraga nonbaron para su collaçion a Martin Gonçales de Galardy e Martin Sanches de Yguerybarr, e por jurado, a Pero Martines de Alvisua, morador en sus collaçiones. E luego yn continente el dicho Martin Yvanes de Arguiçayn, alcalde que espirava en aquel dia, le tomó juramento en forma devida sobre un libro mysal y sobre la sennal de la crus (cruz) puesta sobre las palabras de los Santos Evangelios al dicho Lope Garçia, e dixo que asy lo jurava e amen, que guardaria el serviçio de Dios, nuestro Sennor, e de Sus Altesas, el pro bien común de la república e de todos los vesinos e moradores d’ella, e –lo que Dios no quisyese– sy contrario fisiese, Dios le demandase mal y caramente en este mundo y en el otro, e bien asy guardaria las ordenanças del dicho conçejo, e dio por fiador a Juan Peres d’Erreçabal, vesino de la dicha villa; e luego \yn continente / el dicho Lope Garçia, alcalde, en aquella misma forma e manera qu’él juró, les tomó juramento sobre la crus puesto sobre el libro misal a los sobredichos procurador e fyeles e jurados, a todos en la forma devida, como dicho es, e a la confusyon del dicho juramento todos ellos e cada uno d’ellos dixieron que asy lo juravan e amen, que guardarian el servyçio de Dios nuestro Sennor e de Sus Altesas e pro bien comun de la república e de todos los vesinos e //moradores d’ella, e bien asy dieron por fiadores cada uno su fiador, segund e como era usado e acostunbrado, e obligaron todos e cada uno d’ellos cada uno sobre sy con sus fiadores en forma devida. E luego el dicho Martin Ybanes, alcalde espirado, e los otros vesinos e moradores de la dicha villa e de las dichas perrochias que estavan juntos, dieron \todo/ poder con facultad que conbenia a los susodichos alcalde e procurador e ofiçiales para usar (?) çevil e cryminal, segund <susodichos alcalde e procurador e ofiçiales e de la forma e manera que era usado e acostunbrado, tanto quanto pertenesçia por derecho, fasta el otro Sant Miguel primero e otorgaron carta de poder bastante a hordenaçion de letrados. Testigos que fueron presentes: Juan Peres d’Erreçabal e Lope Peres de Gallaystegui e Martin de Galarça e Juan Lopes de Gallaystegui e Garçia Ybanes (?) de Arostegui e Garçia Peres de Arostegui e otros muchos vesinos de la dicha villa. E yo, el sobredicho Martin Peres de Arrese, escrivano e notario público e escrivano fiel en la sason, fuy presente a todo lo que sobredicho es en uno con los dichos testigos e, por ende, por ruego e otorgamiento del dicho conçejo fise escrivir e escrivi este testimonio en este pliego de papel con este en que va myo signo e por ende fis aqui este mio sygno en testimonio de verdad. Martin Peres.


Iturria:
  • Bergarako Artxibo Historikoa: (B) AMBer, L/061, registro del concejo. Copia de fines del siglo XV o comienzos del siglo XVI. 
  • Lema Pueyo, Jose Angel (2007). Fuentes documentales medievales del País Vasco. Nº 133. Donostia: Eusko Ikaskuntza.






No hay comentarios:

Publicar un comentario